Gilmar, o bobo que rebaixou a Corte | Brasil 24/7
11 de Junho de 2017, 13:54Se fosse pra fazer aquele papelão – in dubio pró-réu – de tentar desqualificar as provas cabais contra a chapa Dilma-Temer, que ele não tivesse acatado a abertura desse escatológico processo de cassação
Fonte: Gilmar, o bobo que rebaixou a Corte | Brasil 24/7
You should’ve asked
11 de Junho de 2017, 12:28Here is the english version of my now famous “Fallait demander” !
Thanks Una from unadtranslation.com for the translation
«Per te io curo questi fiori,» – Emily Dickinson
11 de Junho de 2017, 12:26Michael Klein, At Rest, 2008, olio su tela
339
Per te io curo questi fiori,
fulgido assente!
Si fendono le vene di corallo
della mia fucsia – ed io semino e sogno –
I gerani si tingono di chiazze –
umili margherite si frastagliano –
dirada il cactus le spinose punte
per mostrare la gola –
Stilla aromi il garofano
presto colti dall’ape –
un giacinto nascosto
sporge il capo arruffato –
esalano profumi
da fiale così tenui
che ti domandi come li serbassero –
Fiocchi di raso spargono le rose
sferiche sulla ghiaia del giardino –
pure – tu non sei qui –
e vorrei che i miei fiori
non avessero più rossi colori–
Che sia felice il fiore
e il suo signore – assente –
mi dà solo dolore –
in un calice grigio mi rinchiudo –
umilmente – per esser d’ora in poi
la tua margherita –
Ver o post original 182 mais palavras